2020年05月20日出版  总第 1284 

国内统一刊号CN32-0801/(G)  中共南京大学委员会主办 编辑部地址:鼓楼校园小白楼二楼 
】  第
1020 期 2010-03-30
南京申办青奥会 外院教授立大功
点击:2059
【字号 】 【 关闭
  本报讯(记者  李颖)  3月23日,南京市委、市政府表彰申办青奥会工作的有功之臣,我校外国语学院被授予“有功单位”,王守仁、许钧、赵文书、丁言仁、张新木等外院教授分别被授予“有功个人”和“先进个人”,由他们执笔的英文、法文申办报告等100多份文件资料,被国家体育总局副局长于再清评价为“高质量!高水平”。
  去年,外国语学院受南京市政府委托,承担申办文件的全部翻译工作,其中包括申办报告、场馆介绍、合同担保、预算、评估委员会问题回复、南京视频会议及温哥华国际奥委会第122次全体会议的陈述词、宣传手册、申办网站等。外国语学院依托其外语专业优势和人才优势,组建翻译团队,以高度的使命感和责任感投入工作,精益求精,不遗余力,不留遗憾,高标准、高质量地完成了任务,为南京成功申办2014年夏季青奥会发挥了积极作用。
  “去年整个夏季我们封闭在南京水上运动学校,研究青奥会所有相关资料。”王守仁教授回望半年多申办历程,每一步每一环,南京都是按“第一才能赢”的要求来使劲。国际奥委会目前举办三大赛事,即夏季奥运会、冬季奥运会和青年奥运会。但是,南京申办青奥会与北京申办2008年夏季奥运会在程序上有所不同,其中最大的区别是国际奥委会评估委员会并不到申办城市进行现场考察,只是根据申办城市所提供的申办报告、场馆介绍、预算报告等相关文件以及视频会议陈述做出判断,这就对文件内容的制订提出很高的要求,更是对翻译工作的考验。国际奥委会评估委员会根据南京提交的申办文件,做出了南京市举办青奥会“风险最小”的结论,使南京市在申办的最后冲刺中处于有利地位。
  王教授介绍说,申办文件专业性强,如申办报告涉及体育赛事、文化与教育活动、法律、市场开发、青奥村、安保、交通、媒体运行等,来不得半点马虎。翻译时不仅要考虑忠实于中文版本,关键信息不能有错,同时还要照顾英、法文的表述习惯,考虑欧美人对社会问题的认知习惯。南京申办青奥会提出了“让奥运走进青年,让青年拥抱奥运”的理念,对此,外国语学院的老师经过多次讨论,拿出了得体的译文,受到国际排联主席魏纪中先生的充分肯定。大家以十分谨慎的态度来对待对评估委员会提出问题的答复及陈述词的译文,反复推敲,字斟句酌。
  王教授说,外国语学院的老师通过承担青奥会申办文件翻译工作,锻炼了队伍,但更为重要的是,我们服务地方,为南京市的发展做出了贡献。 
本文最新10条评论: (以下留言仅表达网友个人观点,不代表本网立场和观点。)
请注意:
1.遵守中华人民共和国有关法律、法规,尊重网上道德,承担一切因您的行为而直接或间接引起的法律责任。
2.南京大学报拥有管理笔名和留言的一切权力。
本期点击排行榜
总点击排行榜
南京市汉口路22号 邮政编码:210093 电话:025-83592727 
©2019 《南京大学报》版权所有  最佳显示效果1024*768