|
校外国语学院法语系今年迭出新闻:
3月,为庆祝本年度的“国际法语日”,该系与法国文化协会南京分会共同举办了庆祝活动,各年级学生用法语自编自导自演了歌舞话剧等节目,形式丰富多样,吸引了在宁的众多法国友人参加,收到由国际法语国家组织秘书长加利签名的贺信。
5月,在“第三届全国法语歌曲比赛”决赛中,法语系二年级学生罗晓亮和三年级学生陆一歌闯入前六强,应邀前往法国参加为期一周的国际夏令营。(著名歌手刘欢当年就是通过参加这项比赛“一曲成名”的)
6月,24位2002届法语系本科毕业生中,1人以优异成绩被外交部高级翻译室录用,3人在国内攻读硕士学位,15人被法国著名高校录取,成为心理学、新闻学、经济管理和国际交流与贸易等专业的研究生。
8月,法语系本科三年级学生李轶清在参加香港孔教学院“全国学界历代儒家名言书画大赛”中获得铜奖。 10月,法语系二年级学生王海滨在釜山亚运会获得首枚金牌。
为什么法语系学生在综合素质培养方面取得如此骄人的成绩?对此,本报记者特意采访了外国语学院副院长,法语系许钧教授。
据许钧教授介绍,作为一所全国知名的综合性大学,南大素来重视学生的综合素质教育,为我校培养高质量外语人才奠定了坚实基础。法语系有良好的教学传统,是中国第一批设立法语专业博士点的学校。前辈学者何如教授是我国法语教学、翻译界权威,翻译审定过法语版《毛泽东诗词选集》、《毛泽东选集》等著作,为法语专业的发展做出了奠基性的贡献。近年来,随着我国加入世界贸易组织,国际交流的日益频繁和全球经济一体化进程的加快,对外语人才的需求也越来越大。面对全球经济一体化进程的加快,如何培养具有较强的应变能力,竞争能力和创新能力的“复合型”外语人才成为外语教学界探索的一个重要问题。我校外国语学院在密切关注市场经济对外语人才客观要求的基础上,在多元文化语境下,积极探讨外语人才必备的素质,逐步形成了创新型外语人才的培养体系。
几年来,法语系在加强教学与科研的基础上,与兄弟院系合作,组织了“20世纪法国文学与中国”,“法语教育高层研讨班”等高水平的学术会议,同时积极开展对外学术交流,与法国著名大学进行合作研究。在研究生培养方面,坚持培养与研究相结合,注重创新能力的培养和开发。在打好法语听说读写基础的前提下,全面发展,进行“法语+专业”的复合型人才的培养。法语系还特别注重为学生开辟课外学习的园地。在法国大使馆的支持下,1999年法语系在全国高校第一个创办了法语俱乐部,法国驻华大使毛磊为之剪彩,并成为该俱乐部的第一位会员。通过外教和法语教师的多方努力,获得法语原版图书近两千册,价值20余万元,并以“法国文化研究”为课题,先后争取到法国使馆和企业近8万元的资助,购买电脑和音像设备,为学生课外阅读、研究、上网收集资料和口语交流提供了极大的方便。法语系还不断进行课程改革,将课程设置与学生社会实践结合起来。2000年,该系创办法文刊物《CANARDSALE》,由教师指导,三四年级学生撰文编辑,这份法文刊物内容丰富,涉及国内外时事、学校发展、中法文化、学习心得、生活体会等,并被制成网页,广泛交流,受到国内外同行的关注,一方面提高学生的写作能力和研究能力,另一方面为宣传南大,促进对外交流作出贡献。2001年5月,该系教师黄荭组织本科二年级学生参加了由国际法语联合会和法国电视五台举办的名为“读者的话”的全球读书写作竞赛活动。参赛作品来自世界各地高校的五百多家法语教学单位,该系学生精心创作的参赛作品《法国作家维尔高之路》(70页,由法语解说文字及图片组成)经过大赛评委的评选,受到高度称赞,评为“参赛作品二十佳”,扩大了南京大学法语专业在国际法语教学界的影响。在硕士研究生的法译汉课程中,根据课程需要,与有关出版社联系,选定具有相当价值的文学或社会科学著作,签订合同,以正式出版为要求,从翻译选题的确立,翻译计划的制定,翻译方法与策略的采用,翻译理论与技巧的总结等各个方面对学生进行综合培养,让学生深刻体会到市场对外语人才的实际需要。这样,法语系翻译方向的硕士研究生在校期间均有较高质量的译著问世。据不完全统计,这两年来硕士研究生已正式出版译作近20部,其中《第一个人》还获得“全国第五届外国优秀文学图书”三等奖。
在学好法语的基础上,该系鼓励学生充分利用南京大学作为综合大学的优势,从二年级开始就根据自己的兴趣和爱好等方面的情况选修经济、贸易、管理、法律和新闻等专业,发挥出学生的潜能,这为培养“一专多能”的复合型外语人才奠定了坚实基础。法语系培养的一大批本科生和研究生都具备出色的口译能力,为增强优秀学生的自信,法语系利用南大在国际上交流频繁的机会,让学生在“真枪实弹”的全程翻译中锻炼自己的能力。这几年法语系经常为学生争取到担任一些重大场合口译任务的机会,如本科四年级学生张晓明曾先后担任法国教育专家代表团访问南京期间的全程翻译,前联合国秘书长加利访问南京大学时的全程翻译以及2002年9月在常州举行的世界中小企业商品博览会的现场口译;赵苏影同学在国际博览会、经贸洽谈会等担任同声翻译或口译。学生的口译能力和良好的素养受到了前联合国秘书长加利先生、诺贝尔物理学奖获得者法国科学院院士沙巴克先生、法国常驻欧盟教育观察员迪涅女士,前驻联合国大使李道豫,教育部副部长韦钰等人的高度赞扬。目前在南大攻读硕士学位的张晓明同学感慨:“语言学得好不好,需要机会检验。在南大法语系,我们这方面得到了很多的锻炼,不但提高了法语运用能力,同时也具备了广阔的知识面和良好的心理素质。这些对于出色地完成口译任务都是至关重要的。”通过参加这些重大外事接待活动,进一步提高学生学习法语的兴趣。
谈到以后对法语系学生的培养方向,许钧老师认为:培养复合型的外语人才关键是要协调好学生在校学习和社会实际需要。这两年来,法语系还坚持编撰学生毕业生年鉴,将法语专业的概括,近两届毕业生的简历和发展状况编写成册,与国内外有关大学著名企业进行交流。在最近,外院还将对近5年的毕业生进行一次广泛调查,在调查的基础上,掌握目前外语人才在实际工作能力方面存在的普遍性问题,寻找问题的症结所在。同时,对在江苏省内有代表性的国际性企业的需求进行调研,对外语人才可能提出的新要求进行探索,进而明确新世纪外语专业创新型人才培养体系建设模式。
|