2020年05月20日出版  总第 1284 

国内统一刊号CN32-0801/(G)  中共南京大学委员会主办 编辑部地址:鼓楼校园小白楼二楼 
】  第
1029 期 2010-06-30
传播学术经典 打造译介精品
点击:2054
【字号 】 【 关闭
  “学问之事,本无中西。”在当今世界大开放的形势下,知识更新愈加迅猛,文化交往愈加深广,学术研究领域的“全球化”成为大势所趋,中国学者们努力寻求与西方当代学术话语的“接轨”。西方精品学术著作的引进出版,无疑对此具有积极的推动作用。从2000年秋天开始,南京大学出版社陆续推出了《当代学术棱镜译丛》(以下有时简称“棱镜译丛”),这是一套以反映国外学术界、知识界、思想界的历史面貌和当代进展为宗旨的西学译丛。所选书目一是集中在学术界新近的发展上,反映域外学界20世纪90年代以来最新、最重要的学术动态和热点问题;二是拾遗补缺,汇编名家经典,将一些重要的尚未译成中文的国外学术经典囊括其内。
  经过十年的不懈努力,到2010年上半年,《当代学术棱镜译丛》已经出版了18个系列70多个品种。许多系列的设置为国内首创,具有重要而深远的学术价值。
  “棱镜译丛”首先从选择介于通俗和学术之间的著作入手,“媒介文化”“全球文化”“通俗文化”“消费文化”等,因为贴近现实生活、兼具学术性与可读性。其中,法国后现代大师让・鲍德里亚的名著《消费社会》出版以来已经是第3版第2次印刷,销量已达1万多册,并且还在持续热销。此外,译丛中的“社会学系列”也因为将鲜活的社会问题或现象做了深刻的剖析而引起普遍关注,比如美国学者查尔斯・赖特・米尔斯的《权力精英》、《白领:美国的中产阶级》等。
  “棱镜译丛”是一个开放的、创新的、及时的系列,更多的思想前沿、名家名著将被引入译丛,介绍给国内的读者。预计到2011年底,《当代学术棱镜译丛》有望出版近100部作品,这在国内出版界学术译介不景气的大环境下,是一道非常亮眼的风景。
  《当代学术棱镜译丛》推出以来,以其鲜明的特色,很快受到学术界的普遍关注。丛书主编张一兵教授,副主编周宪教授、周晓虹教授为译丛的出版倾注了大量心血,从选题的遴选到学科方面的规划,直到译稿的审定,他们全程参与、全心投入。大学学者介入出版的优势在于:他们处于学术前沿,了解最新的学术动态,有准确的学术判断力,这就保证了本套丛书在选题方面的专业性、权威性、系统性,也保证了丛书的翻译出版质量,如许钧教授、朱刚教授、杨金才教授、张新木教授等为译者的选择颇费心力。参与这个项目的青年学者得到了很好地锻炼,迅速地成长为骨干力量。从一个很小的细节可以看到译丛从读者出发的良苦用心:很多的引进版学术图书没有翻译索引,这是因为索引的翻译和编制会给译者和编者都带来很大的工作量。而“棱镜译丛”除了翻译编制索引外,还在正文中一页一页地标注原文页码作为翻译版本的边码,这样读者就能通过索引,迅速检索出某个关键词在译本中的位置,从而帮助读者更好地理解作品的内容。一个编辑细节,就清晰地体现了“棱镜译丛”致力于高水平学术出版的诚意。
  作为出版社的重点项目,南京大学出版社一直非常重视这套丛书。社长和总编亲自挂帅,指导编辑出版流程,委派专门的编辑室全程负责项目运作。在编辑配备上,注重编辑的外语能力与学术能力,参与的编辑全部是相关专业硕士以上人员。在发行方面,项目负责人定期向发行部业务人员详细介绍新出品种的内容、作者及各书的特色,并制作新书快递文档。在宣传营销方面,网罗专家学者,建立书评人队伍;在全国有影响力的人文学术书店设立《当代学术棱镜译丛》专柜等形象展示;组织全国有影响力的学术书店书商的专题研讨会;加强话题营销,引发媒体讨论。被西方学者誉为“当代《资本论》”的《景观社会》翻译出版以后,不仅引起大陆学界相关媒体的关注,还在第二届海峡两岸图书交易会期间,获得媒体评选的“最受欢迎的大陆十种书”的第一名。
  目前,《当代学术棱镜译丛》已经成为国内学术界、出版界一套深具影响力的学术译丛,也是南京大学出版社一个重要的图书品牌。在这个开放的时代,中国的经济已经融入全球,而文化交往中的接轨是一个基本的要求。《当代学术棱镜译丛》将继续关注最具时代特征和影响力的思潮,为中国的现代化和学术的本土化做出更大的贡献。 
本文最新10条评论: (以下留言仅表达网友个人观点,不代表本网立场和观点。)
请注意:
1.遵守中华人民共和国有关法律、法规,尊重网上道德,承担一切因您的行为而直接或间接引起的法律责任。
2.南京大学报拥有管理笔名和留言的一切权力。
本期点击排行榜
总点击排行榜
南京市汉口路22号 邮政编码:210093 电话:025-83592727 
©2019 《南京大学报》版权所有  最佳显示效果1024*768